Sommerfugl i vinterland…

Vi kan vel alle føle oss litt som en sommerfugl i et vinterland innimellom. At man er bittelitt svak og  skjør i enkelte faser i livet, ikke passer inn i det miljøet man er plassert i kanskje, leter litt etter sin plass eller føler at samfunnet og verden er litt for kald for oss noen ganger. Å være sommerfugl betyr at man kan flakse videre, til et varmere sted,men vi må bruke vingene selv. vi må ville de….Men ingen kan, verken sommerfugler eller andre, klare seg uten at andres hjelp fra tid til annen. Og VI er også disse ANDRE som skal hjelpe. VI er også vinterlandet, som bør gjøre vårt for at alle skal trives og ha det bra 🙂 Det er verdt å tenke over… ikke bare til jul, selv om det er en periode hvor det er viktig… men faktisk hver dag og hele tiden… Vi ER dette vinterlandet hver dag. Og det vil alltid være noen sommerfugler rundt forbi… en dag deg… en annen dag meg… 

“Somerfuggel i vinterland” er en sang skrevet av Halvdan Sivertsen i 1987. Den er om toleranse og kjærlighet for hverandre, og går aldri ut på dato. Den nye utgaven med Halvdan Sivertsen og Vinni Saugstad, ble framført på minnemarkeringen 22. juli 2012. 

Jeg vil igjen gi deg en litt anderledes opplevelse av hva sang kan være, for en som ikke hører. Tegnspråkpoesi er vakkert i seg selv, uten musikk, men her med musikk og tekst kan det bygge en bro, slik at folk som hører kan få et lite innblikk inn i deler av de døves verden <3 Nyt det 🙂

Idunn, som har oversatt sangene: “Mitt lille land” (som jeg la ut i går-  HER) OG “Sommerfuggel i vinterland”, har egen blogg og den kan du finne her:

 http://www.idunn123.net/blogg.html

 

Har du sett denne videoen før?

 


22 kommentarer
    1. Benedicte Fjeldberg: Kos at du har et forhold til sangen 🙂 Da var det sikkert lettere å SE sangen også? I tegnene? Eller er det for vanskelig? Litt uvant for meg som er vant til å SE det 🙂 Klemmer <3

    2. mimmimor: Nei, det er ikke så enkelt, og akkurat i denne sangen er det ikke nødvendig heller,det blir noe eget med tegnspråk-poesi, er likke den vanlige måte å bygge setning på her heller 🙂 Mer kunst-ferdig 🙂

    3. Har jobbet m barn som bruker tegn-til-tale, aldri jobbet m tegnspråk. Så noen tegn kjenner jeg, men setningsbygging, grammatikk sov har jeg null peiling på 🙂

    4. Tatt av kvinnene: Ja, veldig forskjellig med det tullesangene, the fox og Støveldance, og disse to 🙂 Jeg er litt i det rolig hjørnet om dagen generelt sett virker det som, litt filosofisk og ettertenksom 🙂

    5. Ja, hun var veldig flink! Det er gøy å se at rolige sanger blir så fint 🙂 De sangene du har delt tidligere har det jo vært en del i fart i så fint med litt variasjon 🙂

    6. passion4lifeandtravel: Det er det som er så fint med de sangene, at man kan jo teksten og hører den, og da kan du kanskje SE litt innimellom hva de gjør, hvordan sommerfuglen beveger seg, som på en film.. og man kan bare nyte et, man trenger ikke forstå alt med øynene, fordi ordene hører man, men det får noen nye bilder på netthinnen, enn alt det triste rundt 22. juli f eks. noe som er vakkert og bringer håp også. Jeg er visst skikkelig filosofisk om dagen 🙂

    7. Så vakker tegnspråkpoesi, selv om jeg ikke forstår det <... og ved å både se og høre tekst...så lærte jeg mye om tegnspråk, bla at språket har tegn for flere ord sammen. Vakkert <3 Ellers et nydelig og tankevekkende blogginnlegg <3

    8. Tatt av kvinnene: Ja, jeg har vel heller ikke vært så obs på den sangen før Vinni kom med og de laget nyversjonen, og når det ble tegnspråkpoesi ut av den også,ble de enda bedre 🙂 Liker hun som framfører det, hun er veldig behagelig, og har god framføring 🙂

    9. mimmimor: Ja, du kan litt tegn du også? Jeg synes tegnspråkpoesi er veldig spesielt, fordi det er ikke bare tegnspråk, men en mer kunstnerisk variant, uten munnstilling, uten den vanlige gramatikken, men bare nydelig, som på en film 🙂 Hun som gjør disse oversettelsene er veldig behagelig å se på 🙂

    10. Jeg synes tegnspråkpoesi er vakkert. Selv om jeg kan noen tegn og skjønner litt avsymbolikken, synes jeg det er fint med ordene, så ingenting går forbi.

    11. Min matgale verden: Hun oversetter hele teksten, men det blir kortere på tegnspråk enn på norsk. Mange setninger er ikke tegn for hvert ord, men et tegn for et uttryk f eks. uttrykket “har ikke gjort” er f eks et tegn. Tegn og tale er noe annet, og noen ganger prøver hørende å sette tegn til hvert ord, i norsk setningsbygning. Men det er ikke tegnspråk. Tegnspråk har sin egen setningsbygning, sin egen grammatikk 🙂 Og tegnspråkpoesi har sin helt egen utforming, og er enda kortere og enda mindre ord-ord-ord.. du ser hun bruker ikke munnen i bevegelse i hele tatt, og sånn blir det mange ganger i tegnspråk-poesi 🙂 Moro at du spør litt 🙂 Jeg skjønte godt hva du mente 🙂 Stor klem til deg min venn <3

    12. Fin tegnsetting. Men oversetter hun hele teksten?? Eller bare litt av den?? Altså, om man tar med alle ordene, eller om det blir færre ord på tegnspråk når man oversetter?? Eller om du i det hele tatt skjønner hva jeg mener;) Fint at de blir oversatt så alle kan høre er det i hvert fall:) klemiklem

    13. dandilion: Ja, du bør prøve på PC, den gjør seg nok best da, du ser tegnene bedre også 🙂 Andre har fått opp, så det skyldes nok mobilen. Jeg får den opp selv,når jeg sjekket på lap top UTENFRA 🙂

    14. Jeg fikk ikke åpne den. Er inne via mobilen nå. Tror jeg skal sjekke ut begge videoene via pc ved en anledning. Synes dine ord er kloke og fine 🙂

    15. Mariann Sæther Tokle: Ja, synes jeg også 🙂 Og Mitt lille land, som jeg la ut i går 🙂 Begge har somme oversetter, og hun er veldig flink 🙂

    16. Den husker jeg vi sang for første gang på barneskolen, alltid likt den.
      Tror det også er en typisk korsang om jeg ikke tar helt feil heller 🙂

    Legg igjen en kommentar

    Obligatoriske felt er merket med *

    Takk for at du engasjerer deg i denne bloggen.
    Unngå personangrep og sjikane og prøv å holde en hyggelig tone selv om du skulle være uenig med noen.
    Husk at du er juridisk ansvarlig for alt du skriver på nett.

Siste innlegg